Polémica en el programa First Dates por hablar en valenciano

Alicia y Tino acudieron a una cita especial del programa de Cuatro “First Dates” vestidos con el traje regional valenciano, dentro de un programa especial donde también aparecían otras citas también con la indumentaria de otras regiones.

La polémica surgió porque Alicia, sin darse cuenta, contestaba en valenciano mientras su pretendiente le seguía la conversación en castellano. Este es un hecho al que en la Comunitat Valenciana estamos acostumbrados, pero para los espectadores de una televisión nacional no sentó muy bien, las redes sociales empezaron a criticar la situación.

El programa que se emitió el sábado 29 de abril dio mucho que hablar en Twitter donde llegaron a calificar a Alicia como maleducada y otros muchos insultos que no vamos a reproducir. Este vuelve a ser un mal ejemplo de las redes sociales, no es necesario insultar para expresar una opinión, que en todo caso debería hacerse al programa que tendrá un regidor que pudiera haber avisado a los comensales o haberlo editado de modo que solo hablaran en castellano.

4 comentarios en «Polémica en el programa First Dates por hablar en valenciano»

  1. Tengo una página de historia y uno de mis participantes, a pesar de que la página es en castellano y la mayoría hablamos en castellano, escribe sus posts en valenciano. Hay quien me ha dicho que no lo permita, pero tras las entradas de este chico, viene la traducción en castellano, así que mientras sea así, yo no tengo ningún problema en que cada cual se exprese en la lengua que le resulte más cómoda.

    También hay que ser un poco comprensivos. Hay gente que habla un segundo idioma español y están tan acostumbrados a hablarlo, que cambian a él sin darse cuenta. Como dice el artículo, yo creo que el problema lo tuvo el regidor del programa que no los avisó. Es que no me extraña que siga habiendo tantas tiranteces en España cuando no estamos dispuestos a dar ni el beneficio de la duda, sino que directamente juzgamos que lo hace por mala educación o por tocar las narices.

  2. Pues según ese criterio en ningún programa ni en ningún informativo deberían sacar noticias de otros países. Cuando hacen entrevistas a una persona de cualquier país del mundo lo subtitulan.
    No creo que nuestro idioma merezca menos
    Si el chico con el que hablaba era valenciano y no le dijo nada a la chica, no creo que tuviera nos ningún problema de entendimiento.

  3. El mismo presentador Carlos que es vasco cruzo unas palabras con los invitados vascos y fueron traducidas por texto. No entiendo el cabreo que algunas personas han expresado en las redes sociales y desde luego lo que no debería permitirse son las descalificaciones expresadas con mal gusto y peor educación.

Deja una respuesta